Для женщин

Эшет хаиль - текст, перевод и транслитерация песни

Эшет хаиль (или эшет хайль) является гимном любви и восхищения еврейского мужа своей женой. Эту песню поют (или произносят) перед началом сеудат шаббат, первой субботней трапезой вечером в пятницу. Предлагаем вам познакомиться с текстом, переводом и транслитерацией песни эшет хайль.

Эшет хаиль - текст, перевод и транслитерация песни
אא

Есть особая песня, которая звучит каждый Лейл Шаббат в домах евреев, в части семейств как пиют, а в части, как рассказ. Эта песня полна внутренней силы и смысла - это песнь Эшет Хаиль.

Эшет хаиль - транслитерация

Эшет хайль ми йимца; верахок мипниним михра

Батах ба лев баала; вешалаль, ло йехесар

Гамальтеу тов ве ло ра, коль ямей хаея

Дарша цемер уфиштим; ветаас бехефец капея

Хайта кааниёт сохер; мимерхак тави лахма

Ватакам беод лайла, ветитен тереф левейта; вехок, ленааротея

Замема саде, ветикахеу; мипри хапея, нат`а карем

Хагра беоз мотнея; ватеамэц зроотея

Таама ки тов сахра; ве ло йихбе валейл нера

Ядея. шиля вакишор; Вехапея, тамху фалех

Капа парса леани; веядея, шилха лаэвйон

Ло тира левейта мишалег; ки холь бейта, лавуш шаним

Марвадим аста ла; сас веаргаман левуша

Нода башеарим баала; бешивто, им зикней арец

Садин аста, ватимкор; вахагор, натна лакнаани

Оз вехадар левуша; ватисхак, лейом ахарон

Пия, патха вехохма; веторат хэсед, аль-лэшона

Цофия, алихот бейта; велэхэм ацлут, ло тухаль

Каму ванея, ваяашруа; баала вайехалэла

Работ банот, асу хайль; веат алит аль-кулана

Шекер ахен, ве`эвель хайофи; иша йир`ат А-донай, хи тит`алаль

Тну-ла, мипри ядея; вийеалелуа вашаарим маасея

*Мишлей (Притчи царя Соломона 31, 10-31)

 

Эшет хайль - текст на иврите

אֵשֶׁת-חַיִל, מִי יִמְצָא; וְרָחֹק מִפְּנִינִים מִכְרָהּ

בָּטַח בָּהּ, לֵב בַּעְלָהּ; וְשָׁלָל, לֹא יֶחְסָר

גְּמָלַתְהוּ טוֹב וְלֹא רָע, כֹּל, יְמֵי חַיֶּיהָ

דָּרְשָׁה, צֶמֶר וּפִשְׁתִּים; וַתַּעַשׂ, בְּחֵפֶץ כַּפֶּיהָ

הָיְתָה, כָּאֳנִיּוֹת סוֹחֵר; מִמֶּרְחָק, תָּבִיא לַחְמָהּ

וַתָּקָם, בְּעוֹד לַיְלָה, וַתִּתֵּן טֶרֶף לְבֵיתָהּ; וְחֹק, לְנַעֲרֹתֶיהָ

זָמְמָה שָׂדֶה, וַתִּקָּחֵהוּ; מִפְּרִי כַפֶּיהָ, נָטְעָה כָּרֶם

חָגְרָה בְעוֹז מָתְנֶיהָ; וַתְּאַמֵּץ, זְרוֹעֹתֶיהָ

טָעֲמָה, כִּי טוֹב סַחְרָהּ; לֹא יִכְבֶּה בליל נֵרָהּ

יָדֶיהָ, שִׁלְּחָה בַכִּישׁוֹר; וְכַפֶּיהָ, תָּמְכוּ פָלֶךְ

כַּפָּהּ, פָּרְשָׂה לֶעָנִי; וְיָדֶיהָ, שִׁלְּחָה לָאֶבְיוֹן

לֹא תִירָא לְבֵיתָהּ מִשָּׁלֶג: כִּי כָל בֵּיתָהּ, לָבֻשׁ שָׁנִים

מַרְבַדִּים עָשְׂתָה לָּהּ; שֵׁשׁ וְאַרְגָּמָן לְבוּשָׁהּ

נוֹדָע בַּשְּׁעָרִים בַּעְלָהּ; בְּשִׁבְתּוֹ, עִם זִקְנֵי אָרֶץ

סָדִין עָשְׂתָה, וַתִּמְכֹּר; וַחֲגוֹר, נָתְנָה לַכְּנַעֲנִי

עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ; וַתִּשְׂחַק, לְיוֹם אַחֲרוֹן

פִּיהָ, פָּתְחָה בְחָכְמָה; וְתוֹרַת חֶסֶד, עַל-לְשׁוֹנָהּ

צוֹפִיָּה, הֲלִיכוֹת בֵּיתָהּ; וְלֶחֶם עַצְלוּת, לֹא תֹאכֵל

קָמוּ בָנֶיהָ, וַיְאַשְּׁרוּהָ; בַּעְלָהּ, וַיְהַלְלָהּ

רַבּוֹת בָּנוֹת, עָשׂוּ חָיִל; וְאַתְּ, עָלִית עַל-כֻּלָּנָה

שֶׁקֶר הַחֵן, וְהֶבֶל הַיֹּפִי: אִשָּׁה יִרְאַת-ה´, הִיא תִתְהַלָּל

תְּנוּ-לָהּ, מִפְּרִי יָדֶיהָ; וִיהַלְלוּהָ בַשְּׁעָרִים מַעֲשֶׂיה

 

Эшет хаиль - перевод на русский

Жену доблестную кто найдёт? Намного выше жемчуга её цена.

Сердце мужа её уверенно в ней и добыча не уменьшится.

Воздала ему добром, а не злом, на протяжении всех дней своей жизни.

Добывает она шерсть и лён, и с охотой займётся рукоделием.

Подобна торговым кораблям, издалека принесёт хлеб свой.

Встанет она ещё ночью и раздаст пищу дому своему, а служанкам - указания.

Возжелала купить участок и приобретает его, за доход от работы рук своих, она высаживает виноградник.

Препоясала силой талию свою, и руки свои напряжёт.

Попробовала и увидела, что хороши приобретения её, и ночью не погаснет её свеча.

Ладонь свою протянула бедняку и руки протянула нищему.

Не будет боятся за свой дом при снеге, так как все её домочадцы одеты в алую (качественную) одежду.

Ковры соткала себе, виссон и пурпур её одежда.

Известен муж её в воротах (города), восседая с старейшинами страны.

Покровы она делает и продаёт, а пояса поставляет (ханаанею) торговцу.

Крепость и величие её одежда, и будет смеятся грядущему дню.

Уста свои открыла с мудростью, и поучение милосердия у неё на языке.

Следит она за происходящим в доме её и хлеб ленности не вкусит.

Встанут сыны её и восхвалят её, муж её превознесёт её.

Многие девушки были доблестными, но ты превзошла всех.

Обманчива прелесть и красота преходяща, Б-гобоязненная жена, она будет превознесена.

Воздайте её от плодов рук её и прославят её во вратах города её деяния.

 

Оцените эту статью

Средний рейтинг 4.8 (20 Голосовавших)
Наиболее читаемые статьи
Хидабрут Shops

המדריך המלא לחינוך ילדים - הרב זמיר כהן

48 ש"ח

покупка

Дополнительные товары

זוגיות עם רגש - הרב מיכאל לסרי

בוסר המלאכים - ארגז כלים להורי המתבגר - הרב דן טיומקין

מעבר לסגולה - הרב אליהו עמר

רזי התזונה - להתנקות, להבריא, לרזות בקלות

שבויות

תניא לאנשים כמוך וכמוני

Все товары